1. [50:15] | efe`ayînâ bilḫalḳi-l'evvel. bel hüm fî lebsim min ḫalḳin cedîd. | أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ |
|---|
| Elmalılı | Biz ilk yaratmada acizlik mi gösterdik? Doğrusu, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindedirler. |
| Y. Ali | Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?
|
| Words | | |
2. [53:45] | veennehû ḫaleḳa-zzevceyni-ẕẕekera vel'ünŝâ. | وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى |
|---|
| Elmalılı | Şüphesiz erkeği, dişiyi iki eş yaratan O'dur, |
| Y. Ali | That He did create in pairs,- male and female,
|
| Words | | |
3. [55:3] | ḫaleḳa-l'insân. | خلق الإنسان خَلَقَ الْإِنسَانَ |
|---|
| Elmalılı | İnsanı yarattı. |
| Y. Ali | He has created man:
|
| Words | | |
4. [55:14] | ḫaleḳa-l'insâne min ṣalṣâlin kelfeḫḫâr. | خلق الإنسان من صلصال كالفخار خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ |
|---|
| Elmalılı | Allah insanı, pişmiş bir çamura benzeyen bir balçıktan yarattı. |
| Y. Ali | He created man from sounding clay like unto pottery,
|
| Words | | |
5. [57:4] | hüve-lleẕî ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa fî sitteti eyyâmin ŝümme-stevâ `ale-l`arş. ya`lemü mâ yelicü fi-l'arḍi vemâ yaḫrucü minhâ vemâ yenzilü mine-ssemâi vemâ ya`rucü fîhâ. vehüve me`aküm eyne mâ küntüm. vellâhü bimâ ta`melûne beṣîr. | هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
|---|
| Elmalılı | O'dur ki gökleri ve yeri altı günde yarattı. Sonra arş üzerine istivâ etti (hükümran oldu). Yere gireni, ondan çıkanı, gökten ineni, ona çıkanı bilir. Nerede olsanız O sizinle beraberdir. Allah yaptıklarınızı görmektedir. |
| Y. Ali | He it is Who created the heavens and the earth in Six Days, and is moreover firmly established on the Throne (of Authority). He knows what enters within the earth and what comes forth out of it, what comes down from heaven and what mounts up to it. And He is with you wheresoever ye may be. And Allah sees well all that ye do.
|
| Words | | |
6. [64:3] | ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa bilḥaḳḳi veṣavveraküm feaḥsene ṣuveraküm. veileyhi-lmeṣîr. | خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ |
|---|
| Elmalılı | Zira gökleri ve yeri hak ile yarattı. Sizi şekillendirdi ve şekillerinizi de güzel yaptı. Dönüş ancak O'nadır. |
| Y. Ali | He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.
|
| Words | | |
7. [65:12] | allâhü-lleẕî ḫaleḳa seb`a semâvâtiv vemine-l'arḍi miŝlehünn. yetenezzelü-l'emru beynehünne lita`lemû enne-llâhe `alâ külli şey'in ḳadîruv veenne-llâhe ḳad eḥâṭa bikülli şey'in `ilmâ. | الله الذي خلق سبع سماوات ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شيء قدير وأن الله قد أحاط بكل شيء علما اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا |
|---|
| Elmalılı | Allah O'dur ki yedi göğü ve yerden de onlar kadarını yarattı. Emir bunlar arasında iner ki Allah'ın her şeye kâdir olduğunu ve Allah'ın bilgisinin, her şeyi kuşattığını bilesiniz. |
| Y. Ali | Allah is He Who created seven Firmaments and of the earth a similar number. Through the midst of them (all) descends His Command: that ye may know that Allah has power over all things, and that Allah comprehends, all things in (His) Knowledge.
|
| Words | | |
8. [67:2] | elleẕî ḫaleḳa-lmevte velḥayâte liyeblüveküm eyyüküm aḥsenü `amelâ. vehüve-l`azîzü-lgafûr. | الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ |
|---|
| Elmalılı | O, hanginizin daha güzel iş yapacağınızı denemek için ölümü ve hayatı yarattı. O, üstündür, bağışlayandır. |
| Y. Ali | He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-
|
| Words | | |
9. [67:3] | elleẕî ḫaleḳa seb`a semâvâtin ṭibâḳâ. mâ terâ fî ḫalḳi-rraḥmâni min tefâvüt. ferci`i-lbeṣara hel terâ min füṭûr. | الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ |
|---|
| Elmalılı | O, yedi göğü, birbiri üzerine yarattı. Rahmân'ın yaratmasında bir aykırılık, uygunsuzluk görmezsin. Gözünü döndür de bak, bir bozukluk görüyor musun? |
| Y. Ali | He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?
|
| Words | | |
10. [67:14] | elâ ya`lemü men ḫaleḳ. vehüve-lleṭîfü-lḫabîr. | ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ |
|---|
| Elmalılı | Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır. |
| Y. Ali | Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).
|
| Words | | |
11. [68:4] | veinneke le`alâ ḫulüḳin `ażîm. | وإنك لعلى خلق عظيم وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ |
|---|
| Elmalılı | Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin. |
| Y. Ali | And thou (standest) on an exalted standard of character.
|
| Words | | |
12. [70:19] | inne-l'insâne ḫuliḳa helû`â. | إن الإنسان خلق هلوعا إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا |
|---|
| Elmalılı | Doğrusu insan dayanıksız ve huysuz yaratılmıştır. |
| Y. Ali | Truly man was created very impatient;-
|
| Words | | |
13. [71:15] | elem terav keyfe ḫaleḳa-llâhü seb`a semâvâtin ṭibâḳâ. | ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا |
|---|
| Elmalılı | "Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?" |
| Y. Ali | "'See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,
|
| Words | | |
14. [86:5] | felyenżuri-l'insânü mimme ḫuliḳ. | فلينظر الإنسان مم خلق فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ |
|---|
| Elmalılı | Onun için insan neden yaratıldığına bir baksın. |
| Y. Ali | Now let man but think from what he is created!
|
| Words | | |
15. [86:6] | ḫuliḳa mim mâin dâfiḳ. | خلق من ماء دافق خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ |
|---|
| Elmalılı | Atılan bir sudan yaratıldı. |
| Y. Ali | He is created from a drop emitted-
|
| Words | | |
16. [87:2] | elleẕî ḫaleḳa fesevvâ. | الذي خلق فسوى الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى |
|---|
| Elmalılı | Yaratıp düzene koyan O'dur. |
| Y. Ali | Who hath created, and further, given order and proportion;
|
| Words | | |
17. [92:3] | vemâ ḫaleḳa-ẕẕekera vel'ünŝâ. | وما خلق الذكر والأنثى وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى |
|---|
| Elmalılı | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki, |
| Y. Ali | By (the mystery of) the creation of male and female;-
|
| Words | | |
18. [96:1] | iḳra' bismi rabbike-lleẕî ḫaleḳ. | اقرأ باسم ربك الذي خلق اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
|---|
| Elmalılı | Yaratan Rabbinin adıyla oku! |
| Y. Ali | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
|
| Words | | |
19. [96:2] | ḫaleḳa-l'insâne min `alaḳ. | خلق الإنسان من علق خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ |
|---|
| Elmalılı | O, insanı bir alekadan (embriyodan) yarattı. |
| Y. Ali | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
|
| Words | | |
20. [113:2] | min şerri mâ ḫaleḳ. | من شر ما خلق مِن شَرِّ مَا خَلَقَ |
|---|
| Elmalılı | Yarattığı şeylerin şerrinden, |
| Y. Ali | From the mischief of created things;
|
| Words | | |